Saturday, 6 June 2009
Now that the Legal Māori Archive is live, I thought I'd highlight a couple of my favourite texts from the corpus.
The first is a great example of reinforcing cultural confusion. "The Laws of England, Compiled and translated into the Māori language" by judge Francis Dart Fenton is a bi-lingual compendium of the laws of England, but extraordinarily uses bible quotes as examples.
The second example is actaully a collection of texts, the works of Rev. Henry Hanson Turton, who compiled thousands of pages of land deeds and associated documents into six volumes. I can see these seeing a lot of use by Treaty researchers.